The creation of hypervideos usually requires a lot of planning and is time consuming with respect to media content creation. However, when structure and media are put together to author a hypervideo, it may only require minor changes to make the hypervideo available in other languages or for another user group (like beginners versus experts). However, to make the translation of media and all navigation elements of a hypervideo efficient and manageable, the authoring tool needs a GUI that provides a good overview of elements that can be translated and of missing translations. In this work, we propose screen concepts that help authors to provide different versions (for example language and/or experience level) of a hypervideo. We analyzed different variants of GUI elements and evaluated them in a survey. We draw guidelines from the results that can help with the creation of similar systems in the future.